Adrienne Rich: ella con quien traté de hablar, cuya cabeza lastimada y expresiva apartándose del dolor, se sumerge más hondo donde no puede escucharme, y pronto voy a saber que le estuve hablando a mi alma.

::::::::: ::::::::: Veintiún poemas de amor de Adrienne Rich- selección- Estos poemas me han conmovido. De Adrienne sólo puedo decir que tengo por ella una admiración ilimitada. Las traducciones impecables, sensibles y precisas son de Sandra Toro. No sólo yo, sino muchos otros fervientes admiradores de Adrienne hacemos público nuestro pedido a los editores argentinos para que editen este libro y en estas traducciones. Gracias y que los disfruten de a poquito, no se atiborren, el riesgo es grande. I Cuando sea en esta ciudad parpadean las pantallas con pornografía, vampiros de ciencia ficción, matones victimizados doblados bajo el látigo, además hay que caminar… nada más caminar entre basura mojada y las crueldades de nuestros barrios en primera plana. Tenemos que agarrar nuestras vidas de aquellos sueños rancios, del borboteo del metal, de esas desgracias, y de la begonia roja que destella peligrosa en la entrada de un edificio de seis pisos o de las chicas de pi...