10 may. 2011

Henri Michaux: ¿Dime de verdad no volveremos a encontrarnos nunca más?





¿Nausea o es acaso la muerte que llega?
Ríndete, corazón mío.
Hemos luchado bastante,
Que mi vida se detenga,
No hemos sido cobardes,
Hicimos lo que pudimos.
¡Oh, alma mía!
Te vas o te quedas,
Tienes que decidirte,
No palpes así mis órganos,
A veces con atención, otras con extravío,
Te vas o te quedas,
Tienes que decidirte.
Yo ya no puedo más.
Señores de la Muerte
No los maldije ni los aplaudí.
Tengan piedad de mí, viajero de tantos viajes sin maleta,
Sin dueño tampoco, sin riqueza, y la gloria que se fue a otra parte,
Ustedes son ciertamente poderosos y divertidos por encima de todo,
Tengan piedad de este hombre enloquecido que antes
de cruzar la barrera ya les grita su nombre,
Atrápenlo al vuelo,
Y después que se amolde a sus temperamentos y costumbres,
si es posible,
Y si les place ayudarlo, ayúdenlo, se los ruego.

::::::

La muerte de un caballo

Hacienda Guadalupe, cerca de Pelileo, Ambato,
6 de la mañana 11 de Julio

Apenas acabábamos de salir
De repente murió
Quiso saltar
Y murió.
Yo iba delante
No puede ver nada
Después Gustavo me alcanzó.
“¿Y tu caballo?”, le dije sorprendido.
“Pues –me explica- quiso saltar
Y de repente murió
Sólo tuve tiempo para desmontar.”
¡Ah!…
Sin embargo, estábamos apurados; nos esperaban en la posta.
Hay que galopar, llegamos, ahí está el camión.
Hay que volver a salir de inmediato.
Gustavo se siente mal. No fue su culpa.
El caballo primero tembló. Y en seguida cayó.
Nos sentábamos en la parte trasera, las piernas colgando, afuera
El camino va tomando altura.
“Vea esa mancha, es él:
Murió en el cruce de los dos caminos.”
El camino va tomando altura.
Sin embargo, una gran nube desciende hacia el valle,
Desciende ya está debajo nuestro,
De inmediato se pone a trabajar con tacto,
Pero grandiosamente,
Sepulta el caballo muerto,
Bajo hectáreas de blancura, a lo largo y a lo ancho
Y con él a todos los caballos aún vivos,
Los potros, las vacas y las ovejas de todas las razas
Y la hacienda incluyendo sus baños y su reserva de aguardiente.
Cruzamos un paso,
Nos alejamos cada vez más,
Por allá, del otro lado, murió el caballo.
Gustavo no sabe si murió con los ojos abiertos o cerrados
Entreabiertos, cree.
Tercera parada, hay que seguir apurándose, el tren va a partir.
Entonces Gustavo dice…un gran caballito, y eso es todo.
(Lo que significa a la vez un caballo de raza, un caballito
extraordinariamente bueno y el afecto que le tenía.)
Eso está bien y mucho más, piensan todos. Pero ¿cómo expresarse
adecuadamente sobre un caballo?
Caballo de color trigo, con el penacho de leche y de viento,
Caballo siempre intranquilo, con la cabeza obstinada en perpetua
negación,
En protestas, en rechazos a obedecer, reiterados-a-pesar-de-todo,
En intenciones violentas siempre cercanas, no disimuladas por obvias,
Activamente al acecho del misterio del aire,
Con la cabeza nadando en el aire demasiado leve para sostenerlo,
Constantemente traicionado por él, siempre nadando.
Con un aspecto valeroso tan conmovedor y tan inútil.
Tú al que incluso los demás caballos
Sólo se acercaban con cierta apostura.
Un gran caballito, esa era, y murió.”

Henry Michaux (Namur, Bélgica, 1889 – Paris 1984)
De Antología poética 1927-1986, Traducción, selección y prólogo de Silvio Mattoni, Adriana Hidalgo.
:::::::
Una entrevista con Henri Michaux de John Ashbery
Henri Michaux no es exactamente un pintor, ni siquiera un escritor, sino una conciencia: la sustancia más sensible descubierta hasta la fecha para registrar las fluctuaciones de la angustia de la existencia día a día, minuto a minuto.

Michaux vive en París, en la calle Séguier, en el corazón de un pequeño distrito de palacetes desvencijados, aunque aún aristocráticos, que parece misteriosamente silencioso y apagado pese a la proximidad de St. Germain-des-Prés y el Barrio Latino. En las escaleras del hôtel particulier del siglo xvii en el que vive se ha instalado un andamiaje de madera para evitar que la escalera se venga abajo. El apartamento de Michaux parece haber sido desgajado a partir de otro mayor. A pesar de la originalidad de la arquitectura y de la presencia de algún mueble antiguo muy hermoso, el efecto resultante es neutro. Las paredes no tienen color e incluso el jardín exterior tiene un aspecto fantasmagórico. Apenas hay cuadros: tan sólo una obra de Zao Wou-ki y un cuadro chino que representa, más o menos, un caballo y que parecen estar allí por casualidad: «No extraiga ninguna conclusión de ellos». El único objeto digno de mención es una enorme y flamante radio nueva: al igual que muchos poetas y muchos pintores, Michaux prefiere la música.

Detesta las entrevistas y parecía incapaz de recordar por qué había accedido a conceder esta. «Pero ya que está aquí, puede empezar». Se sentó de espaldas a la luz, de modo que resultaba difícil verlo; se protegía el rostro con la mano y me observaba receloso por el rabillo del ojo. Nada de fotografías, e incluso se niega a que se realice un dibujo de él para publicarlo junto a la entrevista. A su juicio, los rostros ejercen una fascinación atroz. Michaux escribió: «Un hombre y su rostro es un poco como si estuvieran devorándose mutuamente sin cesar». En una ocasión, cuando un editor le solicitó una fotografía para publicarla en un catálogo junto a las de los demás autores, le contestó lo siguiente: «Escribo con el fin de dar a conocer una persona que, viéndome, nadie habría podido sospechar jamás que existiera». Esta frase se publicó en el espacio destinado a su retrato.

Sin embargo, el rostro de Michaux es dulce y agradable. Es belga, nacido en Namur en 1899, y aunque exhiba la tez pálida de las gentes del norte, y algo de su flema, su semblante también puede iluminarse con una amplia sonrisa flamenca; y tiene una inesperada y encantadora risilla.

¿Ha suplantado para Michaux la pintura a la escritura como medio de expresión?
En absoluto. En los últimos años he realizado tres o cuatro exposiciones y he publicado tres o cuatro libros. Desde que hice mía la pintura hago más de todo, pero no al mismo tiempo. Escribo o pinto en períodos alternos. Empecé a pintar a mediados de la década de 1930, en parte como consecuencia de una exposición de Klee a la que asistí, y en parte a causa del viaje que hice a Oriente. En una ocasión, estando en Osaka, le pedí a una prostituta que me orientara y, para indicarme, me hizo un dibujo adorable. En Oriente todo el mundo dibuja.

El viaje supuso una experiencia capital en la vida de Michaux: de él nació Un bárbaro en Asia, además del descubrimiento de todo un nuevo ritmo de vida y creación.
Siempre pensé que habría otra forma de expresión para mí, pero jamás supuse que sería la pintura. Pero bueno, siempre me equivoco cuando se trata de mí. De joven estaba seguro de que quería ser marinero, y lo intenté durante una temporada; pero, sencillamente, no tenía el vigor físico necesario. Tampoco pensé nunca en escribir. C’est excellent, il faut se tromper un peu.

Por lo demás, me irritaba la parafernalia de la pintura. Los artistas actúan como prima donnas; se toman a sí mismos demasiado en serio, y tienen toda esa parafernalia: los lienzos, los caballetes, los tubos de pintura. Si pudiera elegir, preferiría ser compositor. Pero hace falta estudiar. Si hubiera algún modo de colocarse directamente ante un teclado… La música incuba mi insatisfacción. Mis dibujos a tinta grandes ya no son más que ritmo. La poesía no me satisface tanto como la pintura, pero es posible que existan otras formas.

Cuáles son los artistas que más importan para Michaux?
Me encanta la obra de Ernst y de Klee, pero por sí solos no habrían bastado para que yo empezara a pintar en serio. No admiro tanto a los estadounidenses, como Pollock y Tobey, pero lo cierto es que crearon un clima en el que podía expresarme. Son instigadores. Me concedieron la grande permission; sí, sí, eso es, la grande permission. Del mismo modo que no apreciamos tanto a los surrealistas por lo que escribieron como por autorizar a que todo el mundo escribiera lo que se le pasara por la cabeza. Y, por supuesto, los pintores clásicos chinos me enseñaron lo que se podía hacer con sólo unos pocos trazos, con sólo unos pocos signos. Pero no creo mucho en las influencias. Uno disfruta escuchando las voces de la gente en la calle, pero no resuelven tus problemas. Cuando algo es bueno te distrae de tu problema.

¿Sintió Michaux que su poesía y su pintura eran dos formas diferentes de expresión de una única cosa?
Ambas tratan de expresar una música. Pero la poesía también trata de expresar una verdad no lógica; una verdad diferente de la que se lee en los libros. La pintura es distinta; no tiene nada que ver con la verdad. En los cuadros creo ritmos, como si bailara. Eso no es una vérité.

Le pregunté a Michaux si sentía que su experiencia con la mescalina había tenido alguna consecuencia sobre su arte más allá de los dibujos que realizó bajo sus efectos, a los que denomina «dibujos mescalínicos» y que, con su hipersensible concentración de líneas insustanciales, como filamentos, en determinadas zonas ofrecen un aspecto muy distinto del que presenta la obra enérgica y abrupta que realiza en condiciones normales. «La mescalina incrementa tu atención por todo; por los detalles, por sucesiones tremendamente rápidas.»

Al describir una de estas experiencias en su reciente libro Paix dans les brisements, escribió:
Mi desazón era grande. La devastación era mayor. La velocidad era aún mayor… Una mano doscientas veces más ágil que la mano humana no habría bastado para seguir el acelerado curso de aquel inextinguible espectáculo. Y no se podía hacer nada más que seguirlo. Uno no puede concebir un pensamiento, un término, una figura, para elaborarlos, para que le sirvan de inspiración o de punto de partida para improvisar. Toda la energía se agota en ellos. Ese es el precio de su velocidad, su independencia.

También habló de la distancia sobrehumana que sentía bajo la influencia de la mescalina, como si pudiera observar la maquinaria de su propia mente desde cierta distancia. Esta distancia puede ser terrible, pero en una ocasión se tradujo en una visión de beatitud, la única de su vida, que describe en El infinito turbulento: «Contemplé miles de deidades […]. Todo era perfecto […]. No había vivido en vano […]. Mi existencia fútil y errabunda ponía pie, por fin, en la senda milagrosa…».

Este momento de paz y satisfacción carecía de precedentes en la experiencia de Michaux. No ha tratado de repetirlo: «Ya es bastante que haya sucedido una vez». Y no ha tomado mescalina en más de un año; al menos no «que él sepa». «Quizá la tome otra vez cuando vuelva a ser virgen», dijo. «Pero este tipo de cosas deberían experimentarse sólo de vez en cuando. Los indios fumaban la pipa de la paz únicamente en las grandes ocasiones. Hoy día la gente fuma cinco o seis paquetes de cigarrillos al día. ¿Cómo se puede experimentar algo de este modo?»
La habitación había empezado a quedar a oscuras y, en el exterior, los árboles del jardín gris parecían pertenecer al fangoso territorio metafísico que describe en Mes propriétés. Señalé que en su obra apenas aparece la naturaleza. «Eso no es cierto», dijo. «En cualquier caso, los animales sí. Adoro los animales. Si alguna vez voy a su país, será sin duda para visitar los zoológicos» (su única visita a Estados Unidos la hizo siendo marinero en 1920, y sólo vio Norfolk, Savannah y Newport News).
En una ocasión, con motivo de una de mis exposiciones, pude disponer de dos horas libres en Francfort y escandalicé al director del museo pidiéndole que me enseñara el jardín botánico en lugar del museo. Lo cierto es que el jardín era adorable. Pero desde la experiencia con la mescalina los animales ya no me inspiran ningún sentimiento de fraternidad. El espectáculo de mi mente trabajando me hizo de algún modo más consciente de mi propia mente. Ya no siento empatía con un perro, porque él no tiene mente. Es triste…

Hablamos de los medios que utiliza. Aunque trabaja con óleo y acuarela, prefiere la tinta china. Son típicas de Michaux las grandes hojas blancas de papel de dibujo tachonadas por completo de pequeños nudos negros muy marcados, o con figuras vagamente humanas desperdigadas que evocaban alguna batalla o peregrinación desesperanzada. «Con la tinta china puedo hacer pequeñas formas muy intensas», decía. «Pero tengo otros planes para la tinta. Entre otras cosas, he estado pintando cuadros con tinta china sobre lienzo. Me entusiasma, porque con una misma pincelada, en un mismo instante, puedo ser al mismo tiempo preciso y difuso. La tinta es directa; no se corre ningún riesgo. No tienes que luchar contra las prisas del óleo, con toda la parafernalia de la pintura.»

En esos lienzos de los que habla Michaux suele pintar tres anchas franjas verticales utilizando poca tinta para producir un efecto desvaído. En ese medio difuso flotan docenas de figurillas desesperadamente articuladas: aves, hombres, tallos, animadas por la misma energía intensa de los dibujos, pero delineados de manera más deliberada.

Estos óleos parecen cumplir, mejor que sus demás obras, sus intenciones pictóricas tal como las formulaba recientemente en la revista Quadrum:
En lugar de una imagen que excluye a las demás, me habría gustado dibujar los momentos que, uno junto a otro, se suceden y conforman una vida. Exponer la frase interior, una frase que no tiene palabras, para que la gente vea una soga que se desenrolla sinuosamente y que acompaña íntimamente a todo lo que nos afecta, ya sea desde el exterior o desde el interior. Quería dibujar la conciencia de la existencia y el flujo del tiempo. Como cuando te tomas el pulso.



Publicado originalmente en la revista ArtNews, en marzo de 1961.






Tomado de http://www.circulobellasartes.com/ag_ediciones-minerva-LeerMinervaCompleto.php?art=129&pag=1#leer



JOHN ASHBERY

Por dónde vagaré, Barcelona, Lumen, 2006
Autorretrato en espejo convexo, Barcelona, DVD ediciones, 2006
Secretos chinos, Madrid, Visor Libros, 2006
Tres poemas, Barcelona, DVD ediciones, 2005
Pirografía, Madrid, Visor Libros, 2003
Una ola, Barcelona, Lumen, 2003
¿Oyes, pájaro?, Madrid, Cátedra, 1999
Diagrama de flujo, Madrid, Cátedra, 1994
Galeones de abril, Madrid, Visor Libros, 1994
Autorretrato en espejo convexo, Madrid, Visor Libros, 1990



HENRI MICHAUX

Icebergs, Madrid, Círculo de Bellas Artes, 2006 [catálogo de exposición]
Ideogramas en China. Captar. Mediante trazos, Madrid, Círculo de Bellas Artes, 2006
Antologia poética 1927-1986, Buenos Aires, Adriana Hidalgo Editora, 2002
Modos del dormido. Modos del que despierta, Valencia, MCA, 2002
Frente a los cerrojos / Puntos de referencia, Valencia, Pre-Textos, 2000
Escritos sobre pintura, Colegio Oficial de Aparejadores y Arquitectos Técnicos de Murcia, 2000
El infinito turbulento, Valencia, MCA, 2000
Poemas escogidos, Madrid, Visor Libros, 1999
Adversidades, exorcismos, Madrid, Cátedra, 1998
Las grandes pruebas del espíritu, Barcelona, Tusquets, 1985
Un bárbaro en Asia, Barcelona, Tusquets, 1984
Ecuador, Barcelona, Tusquets, 1983
En otros lugares, Madrid, Alianza Editorial, 1983
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario