Jack Kerouac/ Chasquea tus dedos, detén el mundo, la lluvia se acrecienta.







Aquí los haikus de Jack Kerouac

(el chico que más nos gusta)



Book of Haiku (1968)



Pájaros cantando
en la oscuridad
- Lluvioso amanecer.

Birds singing
in the dark
- Rainy dawn.

Esta tarde de Julio
una gran rana
En el umbral de mi puerta.

This July evening,
a large frog
On my door sill.

La baja amarilla
luna sobre la
tranquila luz del hogar

The low yellow
moon above the
Quiet lamplit house

Desanimante señal
- la pescadería
Está cerrada.

Unencouraging sign
- the fish store
Is closed.

Cabeceando contra
la pared, las flores
estornudan.

Nodding against
the wall, the flowers
Sneeze

El sabor
de la lluvia
- ¿Por qué arrodillarse?

The taste
of rain
- Why kneel?

La luna,
la estrella fugaz
- Mira a otra parte

The moon,
the falling star
- Look elsewhere

La lluvia ha llenado
la fuente de los pájaros
Nuevamente, casi

The rain has filled
the birdbath
Again, almost

Y el silencioso gato
sentado junto al poste
Percibe la luna

And the quiet cat
sitting by the post
Perceives the moon

Inútil, inútil
la fuerte lluvia
Dirigiéndose al mar.

Useless, useless,
the heavy rain
Driving into the sea.

Esos pájaros sentados
ahí afuera sobre la cerca -
Todos ellos van a morir.

Those birds sitting
out there on the fence -
They're all going to die.

El fondo de mis zapatos
está mojado
por caminar bajo la lluvia

The bottoms of my shoes
are wet
from walking in the rain


De la novela Desolation Angels (1965)



Bruma hirviendo desde la
cumbre - las montañas
están limpias.

Mist boiling from the
ridge - the mountains
Are clean.

Bruma antes de la cima
- el sueño
Continúa.

Mist before the peak
- the dream
Goes on


The Northport Haiku (1964)



Cierra los ojos -
El propietario está golpeando
En la puerta trasera.

Close your eyes -
Landlord knocking
On the back door.

Una silenciosa noche de Otoño
y estos tontos
Comienzan a discutir

A quiet Autumn night
and these fools
Are starting to argue

Sea lo que sea, renuncio
- ahora dejaré salir
mi aliento -

Whatever it is, I quit
-now I'll let my
breath out -

Cuántos gatos necesitan
por aquí
para una orgía

How many cats they need
around here
For any orgy?

Esta noche bajaré
mi cola --
Los he visto merodeando el pueblo

Tonight I'll lower
my tail --
I've seen them around town.

Si salgo ahora
mis garras
se mojarán

If I go out now,
my paws
will get wet

Viene un auto pero
el gato sabe
que no es una culebra

A car is coming but
the cat knows
It's not a snake

En Londres los gatos
pueden dormir
En la puerta del carnicero

In London-town cats
can sleep
In the butcher's doorway.


American Haiku (1959)



No hubo telegrama hoy
Sólo más hojas
cayeron.

No telegram today
only more leaves
fell.

Borracho como un búho,
escribiendo cartas
bajo la tormenta

Drunk as a hoot owl,
writing letters
by thunderstorm.

Todo el día
usando un gorro
eso no estaba en mi cabeza

All day long
wearing a hat
that wasn't on my head.

Cruzando un campo de fútbol
volviendo a casa del trabajo
el solitario hombre de negocios

Crossing the football field
coming home from work -
the lonely businessman.

Chasquea tus dedos
detén el mundo
la lluvia se acrecienta.

Snap your finger
stop the world -
rain falls harder.

Anochece
demasiado oscuro para leer la página
demasiado frío.

Nightfall,
too dark to read the page
too cold.

Persiguiéndose entre ellos
mis gatos se detienen
cuando truena.

Following each other
my cats stop
when it thunders.

Luminoso gusano
durmiendo en esta flor -
tu luz está encendida.

Glow worm
sleeping on this flower -
your light's on.

Crepúsculo,
niño aplastando dientes de león
con un palo.

Nightfall,
boy smashing dandelions
with a stick.

Amarillas flores del amanecer
pensando en
los borrachos de México

Early morning yellow flowers,
thinking about
the drunkards of Mexico.

Solo, en viejos
ropajes, saboreando el vino
bajo la luna

Alone, in old
Clothes, sipping wine
Beneath the moon

La luna
es un
limón ciego

The moon
Is a
Blind lemon

Antiguo antiguo mundo
- faldas apretadas
en el auto nuevo

Ancient ancient world
-tight skirts
by the new car

Ah!, ¿a quién le importa?
Haré lo que quiera
liar otro porro.

Ah who cares?
I´ll do what I want
Roll another joint

El sueño de Dios
es sólo
un sueño

God´s dream
It´s only
A dream

Escuchando a los pájaros usando
diferentes voces, perdiendo
mi perspectiva de la Historia

Listening to birds using
Different voices, losing
My perspective of History


Some of the Dharma



Bajo el sol
la mariposa aletea
como la ventana de una iglesia

In the sun
the butterfly wings
Like a church window

Lluviosa noche,
las hojas en lo alto ondulan
bajo el cielo gris

Rainy night,
the top leaves wave
In the grey sky




Tomados de acá:
Alan Meller. 2006 . «El haiku americano de Jack Kerouac». Documentos Lingüísticos y Literarios
www.humanidades.uach.cl/documentos_linguisticos/document.php?id=1307 (Dirección Electrónica)

Comentarios

Entradas populares de este blog

El arte de perder (ELIZABETH BISHOP)

Alejandra Pizarnik/ Yo sólo vine a ver el jardìn donde alguien moría por culpa de algo que no pasó o de alguien que no vino.

Olga Orozco: en el fondo de todo jardín hay un jardín. Ahí está tu jardín, Talita cumi.